Aine Eva Nakamura

Poem/thoughts

わたしは私
-わたくしごと-


以前は私の感覚上、私とわたしが区別され、「私」という文字を使うのが難しかった。
「わたし」を使えば素直に、楽になれる気がした。
それほど、「わたし」が貴重な存在だった。

よく考えてみるとそれは、「私」に自信がなかったのだろう。
堂々と他人と渡り歩く「私」、大人っぽくなくてはいけない「私」。
勝手に殻を決めつけていたのかもしれない。
ほんとうのわたしとは程遠い建前を。でもそれになれず、「私」が手ごわい相手だった。

最近、知らず知らずのうちに、「私」を使うことに躊躇がなくなったことに気付いた。
私はここいるわたし自身。私もわたしも、愛おしい。
私はがんばってきた。
どんな私も、私が愛するから、大丈夫。
大人になるとは、はて、こういうことなのかな。


 

watashi wa watashi


In my mind, "I" in a chinese character and "i" in three hiragana characters had been separated, and it was difficult for me to use "I" in kanji.
I felt more sincere, true and relaxed when I use "i" in hiragana.
"i" was very precious. "i" could be myself.

Probably, I did not have confidence in "I" in kanji.
"I" who can ferecely travel through and with people, "I" who has to be mature...
"I" was fixed by me as someone with a mask for the outside who is far from my honest "i".
"I" was a difficult person to handel.

Reccently, I found out that I am not afraid nor hesitated to use "I" in kanji anymore.
"I" is "i". I am myself here. I care for both "I" and "i".
I have worked well.
I will love "I" no matter what, so it's going to be all right.
Maybe this means that I have grown to be mature.